День Соборності України

Dzień Jedności Ukrainy – 22 stycznia – to jednocześnie 333 doba wielkiej wojny Ukrainy przeciwko zaborczym planom postsowieckiej Moskowii. Dzikie, azjatyckie imperium panoszy się na ukraińskich ziemiach grubo ponad trzysta lat. Odrodzone przed trzydziestu laty niepodległe ukraińskie państwo nie było w stanie wyrwać się z polityczno-ekonomiczno-kulturowych szponów Rosji. Dziewięć lat temu Moskwa rozpoczęła wojnę hybrydową, mającą na celu dezintegrację i stopniową aneksję terytorium Ukrainy oraz wynarodowienie obywateli Ukrainy.

Na początku ubiegłego roku, kremlowska klika rządząca podjęła decyzję o zbrojnej inwazji na Ukrainę i zburzenie w krótkim czasie ukraińskiej państwowości / w ciągu trzech dni/. Zmasowany atak barbarzyńskiej ordy moskiewskiej w dniu 24 lutego 2022 roku doprowadził do okupacji niemalże ćwierci ukraińskiego terytorium. Powszechny, twardy opór Ukraińców i niespotykane męstwo Ukraińskich Sił Zbrojnych udaremniły szybką realizację zbrodniczego planu Rosijańców. Co więcej, latem i jesienią 2022 roku, ukraińska Armia, godna następczyni zbrojnego czynu Ukraińskiej Armii Powstańczej, za ogromną cenę krwi, wyzwoliła sporą część okupowanych ziem.
Dzięki bohaterstwu obrońców, w Dniu Jedności Ukrainy na terenach wyzwolonych koło Czernihowa, Kijowa, Charkowa, Sum i Chersonia będzie rozbrzmiewał ukraiński Hymn narodowy oraz „Marsz Nowej Armii”.  Ten porywający do boju Marsz jest modyfikacją hymnu ukraińskich nacjonalistów. Utwór powstał na początku lat trzydziestych XX wieku, a autorem tekstu pieśni był poeta Ołeś Babij. Marsz towarzyszył  żołnierzom UPA, którzy walczyli o Niepodległe Zjednoczone Państwo Ukraińskie.
Z okazji Dnia Jedności Ukrainy postanowiłem opublikować tekst hymnu OUN we własnym tłumaczeniu. Mam świadomość, że przekład nie jest całkiem dopracowany, ale chwila jest ważna.

„ Zrodziły nas przełomu godziny

Z pożarów łun i pożogi wojny;

Niańczył nas ból po stracie Ukrainy,

Wykarmił gniew na wrogów Macierzy.

 

W swój życia bój wstępujemy dzielnie:

Mocni jak stal i twardzi jak granit,

Za płacz swobody nikt nie dostanie,

A kto waleczny, ten zdobywa świat.

Nam nie potrzeba sławy ni zapłaty,

Bo rozkosz walki zapłatą dla nas.

Żyć nie będziemy spętani jak raby,

Bo słodko nam zginąć w boju czas.

 

Nie trzeba nam waśni ani swarów,

Nie będzie więcej lać się bratnia krew.

Barwy wolności naszego sztandaru

Naród nasz wielki połączą na wiek.

 

Tą prawdą wielką,  ważną i jedyną

Dumnie jednamy w całość nasz naród:

Nad wszystko dla nas jest Ukraina,

Ojczyźnie będziesz wierny aż po grób.

 

W bój nas prowadzi bohaterów chwała,

Najwyższe dla nas prawo i nakaz:

Wolna i silna Ukraina cała,

Złączony kraj, od Sanu po Kaukaz”.

/Ołeś Babij, 1929/

Tłumaczenie: Odporny

 

Київ проти Москви!

За Українську Самостійну Соборну Державу!

Слава Нації!

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Uzupełnij pole: *